先ほどコンビニで、発泡酒(ビールではない!)のつまみとして買ってきたドライソーセージのパッケージに「写真はイメージです」という断り書きがしてあっ
た。これを英訳するとどうなるか。

The picture is an image.
(この写真は画像です。)


れではまったく意味をなさない。ずっと気になっていたのだが、ネット上でそれらしい表現を発見した。

The picture is
only for reference.
(写真はあくまで参考用です。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA